춘곡재기春谷齋記
춘곡재기春谷齋記
 춘곡재는 고 침랑 진양 하공 휘 경憬을 위하여 지었다. 하씨는 진양의 세족이니 그 성한 집안을 꼽아보면 동쪽은 단동이요 서쪽은 사곡이다. 공은 단동에서 태어나고 세상을 떠났으나 이제 사곡에 재실을 마련함은 후세 자손의 거처를 따른 것이다.
 무릇 재사는 묘소 가까이 많이 세우는데 이는 체백이 묻힌 곳이라 정령이 인하여 강림하고 무덤이 있는 곳이라 모목을 수호할 수 있으며 세사 향사에는 이곳에서 재숙하고 제례를 마치고 물러나선 여기서 음복하기 때문이다. 공의 묘가 이미 여기에 있지 않으니 이 몇 가지 중 하나도 해당되는 것이 없다. 그런데도 이에 재사를 세운 것은 무엇 때문인가? 청컨대 시험 삼아 해명해 보리라.
 대저 선조를 추모함은 그 위인을 추모하는 것이니 정령과 체백은 이에 속한 것이요, 선조를 섬김은 정성으로 섬기나니 제물을 바침은 이에 따른 것이다. 이미 그 위인을 추모하고 정성으로 섬긴다면 그 전형을 포장하고 사모하여 잊지 않음은 장차 어디로 간들 그 도를 이루지 못하겠는가! 듣건대 침랑공은 훌륭한 부친의 시례 가르침을 받았고 구형제가 매진하는 가운데 처하여 행실은 인륜에 돈독하고 학문은 연원이 있었다. 지금은 비록 징험할만한 기록이 없으나 당대를 상론하면 그 사람됨을 볼 것이다.   상론에도 또한 그러하거늘 하물며 친히 그 자손 되어 추모할 바를 모르겠는가! 이미 추모 할 바를 알았다면 사랑과 정성은 스스로 지극하지 않음이 없으리니 무릇 일상의 이목과 기거 출입하는 사이에 모습을 상상하는 것은 또한 어찌 반드시 마을이나 묘로써 따지겠는가! 하물며 정령의 모임은 물이 땅속에 있는 것과 같고 자손의 정신은 곧 조고의 정신이니 후손의 거주지에 나아가 선조의 유업을 구하는 것은 그 사리가 더욱 명백하다.
  이에 덧붙여 어른을 봉양하고 자제를 가르치며 귀객을 맞이하고 문물을 닦으면 유택을 함양하고 음덕을 밝히는 것이니 그 선조를 추모하고 선조를 섬기는 일로 무엇이 이보다 낫겠는가! 이에 이 재사의 건립이 또한 아름답지 않은가! 재사의 창건은 공의 후손 계인씨가 중의를 모았고 조카 영식이 어려운 형편에도 정성과 힘을 다했으니 그 공이 가장 뚜렷하며, 여러 후손이 협력하여 완성하였다. 사곡이 유명하게 된 것은 본래 송정선생이 훌륭한 업적을 남긴 마을이고 이제 가문을 대대로 지켜온 이들은 대개 공의 혈손이지만 입계하여 가깝게 되니 그 정의가 틈이 없었기 때문이다. 재사가 완성되자 나의 벗 용환이 사실을 기록하였으니 또한 공의 후손으로 공의 백씨 송강공 후로 양자 간 후손인데, 비호함이 또한 지극하다. 계인씨가 누차 나를 방문하여 용환군의 기록을 보이면서 일언으로 찬양하기를 청하니 끝내 사양할 수 없었다.
春谷齋記
 春谷齋爲故寢郞晋陽河公諱憬而作也河氏於晋爲世望其數門欄之盛東曰丹洞 西曰士谷公生終丹洞而今齋於士谷從後世子孫居也凡齋之寘多從丘墓以其體魄所藏精靈因之降陟也封塋所在楸檟可以瞻護也歲事薦灌具修齊宿之於是祭畢而退巡飮燕私之於是公之墓旣不在是則於斯數者一無所當而齋之于是獨何如矣請且試解之夫慕先者慕其爲人而精靈體魄斯擧之矣事先者事之以誠而奠獻儀物斯從之矣旣慕其爲人而事之以誠矣則其所以表章典刑不忘著存者將安所往而不得其道哉蓋聞寢郞公承名父詩禮之敎處在九兄弟征邁之中行篤彛倫學有淵源今雖無文字可徵猶可以尙論其世而得其爲人尙論之且然況親爲其子孫而可不知所慕哉旣知其可慕則愛慤所致自宜靡不用極而凡其想像彷彿於日用耳目起居出入之際者亦何必里閭丘墓之是問哉况精靈之聚如水在地中而子孫之精神卽祖考之精神卽其後孫之居而尋求祖先之遺尤其事理之較然者乎進乎此而息長老課子弟延賓客修文物無非涵沐遺澤惟明潛德則其爲慕先事先者孰多於是是齋之窴不亦美乎齋之創自公後孫啓仁氏鼓衆集議而其從子榮植殫力拮据其功最爲表著後孫協力成就焉士谷爲名本松亭先生裕後之里而今其世守門欄者大抵由公血屬而入繼誠嚮所輳宜其無間齋旣成吾友龍煥爲記事實亦而公後而後於公伯氏松岡公者燾亦至矣啓仁氏屬過余示以龍煥君之記而責一言賛之則不可以辭謝而終巳云
                                                 歲甲午乾月下浣 金榥 記